

LA INDUSTRIA DE LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y MULTIMEDIA DESAPROVECHADA POR LAS UNIVERSIDADES EN COLOM
Hablar del despegue consumista de la mayoría de los países suramericanos, de centro américa y algunos caribeños de habla hispana ya no es...


How to select the best dubbing studio or multilingual agency?
How to select the best dubbing studio or multilingual agency? Hiring a dubbing studio can be an anxiety-inducing task because of how much...


POR QUÉ LOS LOCUTORES Y COMUNICADORES SON EL PERFIL DEL NUEVO ACTOR DE DOBLAJE DE VIDEOJUEGOS.
Nos han acostumbrado con cierta razón, a que la voz no es importante para el doblaje sino la interpretación y la sincronía labial o...


LA LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS ASIGNATURA PENDIENTE DE LA INDUSTRIA DEL ENTRETENIMIENTO.
Realmente el trabajo de los jefes de localización y traducción de la industria de los videojuegos no es nada fácil. Trabajar contra reloj...


EL DOBLAJE UN MEDIO DE FORMACIÓN LINGÜÍSTICA INFRAUTILIZADO O… MAL MANEJADO.
¡Porque los niños aprenden todo lo que escuchan! Ese invento con el que la industria cinematográfica, televisiva y ahora la del...


OPORTUNIDADES DE NEGOCIO Y DE CREACIÓN DE EMPLEO PARA COLOMBIA EN LA INDUSTRIA DE LA LOCALIZACIÓN DE
DLM INTERNACIONAL MARCA COLOMBIA. Colombia despierta a la exportación de servicios digitales al mundo focalizando la programación y...