

Una realidad que sucumbe ante la desinformación de los que forman en cine y Televisión. ¿Quién es el
Lamentablemente, visto lo visto al audio no se le da el lugar que se merece para la formación de nuestros futuros profesionales...


Por qué un traductor debe estudiar traducción audiovisual y multimedia. (traducción para el doblaje
El auge de la industria del software de entretenimiento y la aparición de cientos de televisiones por streaming de ámbito mundial, ha...


La metamorfosis de la carrera de periodismo ante la transformación de los medios, un marco de este r
La presente reflexión, está basada en aportaciones teóricas y valoraciones desde el mundo profesional, repasa retos y oportunidades en el...


MEDELLÍN CONFERENCE REGIONAL PARTNER; Formación para traductores y actores de doblaje. Cap2. ¿CÓMO S
Sala de testeo y limpieza de archivos Seguro que alguna vez te has preguntado cómo se hacen las traducciones de los videojuegos, o cómo...


NETFLIX, AMAZON, MOVISTAR VIDEO... DUBBING IN LATIN OR EUROPEAN SPANISH?
The growing reach and demand of online streaming services in Latin America require internet channels to evaluate the format in which...


Consejos para elegir el “taller” de doblaje más adecuado.
El doblaje se está convirtiendo en una profesión muy atrayente para muchas personas de diferentes edades y estratos. Pero con esa...