

¿COLOMBIA ES UNO DE LOS REFERENTES DE LA INDUSTRIA CREATIVA MULTIMEDIA Y AUDIOVISUAL LATINOAMERICANA
La economía naranja (como se le conoce a la publicidad) ofrece al país una oportunidad de crecimiento, al igual que otras ramas que...


DLM Internacional abre cursos de subtitulación y doblaje para traductores en colaboración de univers
DLM Internacional es la empresa por excelencia del doblaje de películas y traducción y subtitulado en español colombiano neutro. Pero lo...
Ejercicios para el doblaje "Calentar la voz" (Pertenece al curso online de doblaje DLM Int
Al igual que ocurre antes de comenzar cualquier tipo de ejercicio o actividad, siempre es necesario y recomendable realizar una serie de...


¿Por qué las universidades de siempre a pesar de saber la realidad de la formación que imparten no e
Algunos, los que piensan mirando a su ombligo y a sabiendas, no actúan con cara a la realidad de su entorno me podrán tachar de tener...


Neutral Spanish for movie dubbing and video game localization, as advertised, does not exist.
Written report in English and Spanish. Reportaje escrito en inglés y español. Introduction A lot has been said about neutral Spanish for...


Carta abierta a los directivos y encargados de las Universidades de Filología, lenguas extranjeras y
¿Cuáles son las orientaciones básicas que debieran tener la formación de traductores audiovisuales y el estudio de la traducción...