

Por qué un traductor debe estudiar traducción audiovisual y multimedia. (traducción para el doblaje
El auge de la industria del software de entretenimiento y la aparición de cientos de televisiones por streaming de ámbito mundial, ha...


TALLERES DE FORMACIÓN GRATUITOS EN LOS BOLETINES DE DLM INTERNACIONAL EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y M
PLAN DE INTENCIONES DLM Internacional ha encargado al Profesor y Director de doblaje Don Laurentino Martín Villa, un trabajo de...


MEDELLÍN CONFERENCE REGIONAL PARTNER; Formación para traductores y actores de doblaje Cap1.
Este será el primero de una serie de reportajes formativos que precederán a la conferencia del día 29 de abril de 2017 en Medellín...


EL DOBLAJE UN MEDIO DE FORMACIÓN LINGÜÍSTICA INFRAUTILIZADO O… MAL MANEJADO.
¡Porque los niños aprenden todo lo que escuchan! Ese invento con el que la industria cinematográfica, televisiva y ahora la del...


Cómo se localiza un videojuego.
Seguro que alguna vez te has preguntado cómo se hacen las traducciones de los videojuegos, o cómo los personajes de un juego hablan en un...